{"id":13531,"date":"2021-10-22T13:51:24","date_gmt":"2021-10-22T11:51:24","guid":{"rendered":"https:\/\/protokoloa.eus\/?page_id=13531"},"modified":"2021-10-22T13:51:24","modified_gmt":"2021-10-22T11:51:24","slug":"origen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/protokoloa.eus\/?page_id=13531&lang=es","title":{"rendered":"Origen"},"content":{"rendered":"<div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"background-color: rgba(255,255,255,0);background-position: center center;background-repeat: no-repeat;padding-top:20px;padding-right:0px;padding-bottom:20px;padding-left:0px;margin-bottom: 0px;margin-top: 0px;border-width: 0px 0px 0px 0px;border-color:#eae9e9;border-style:solid;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\" style=\"margin-top:0px;margin-bottom:0px;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\" style=\"background-position:left top;background-repeat:no-repeat;-webkit-background-size:cover;-moz-background-size:cover;-o-background-size:cover;background-size:cover;padding: 0px 0px 0px 0px;\"><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><h2 style=\"text-align: center;\">Protocolo para la Garant\u00eda de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos<\/h2>\n<p>En 1996, se firm\u00f3 la Declaraci\u00f3n Universal de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos en Barcelona. En el vig\u00e9simo aniversario del documento y teniendo en cuenta que en 2016 Donostia iba a ser capital Cultural Europea, Kontseilua ofreci\u00f3 a la Fundaci\u00f3n Donostia 2016 la posibilidad de realizar un proyecto para dar un paso en la garant\u00eda de esos derechos. De este modo, el 31 de marzo de 2015, le dimos comienzo al proyecto para realizar el Protocolo para la Garant\u00eda de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n<p>Formamos un Comit\u00e9 Organizador para llevarlo a cabo, con la participaci\u00f3n de seis entidades con escarmiento y fama a nivel internacional:CIEMEN, LINGUAPAX, UNPO, ELEN, PEN INTERNATIONAL y ECMI. En diciembre de 2015, tambi\u00e9n formamos un Comit\u00e9 Cient\u00edfico. Comit\u00e9 formado por expertos de diferentes \u00e1mbitos, con el objetivo de ayudar en la redacci\u00f3n del Protocolo y dar valor acad\u00e9mico a las aportaciones de las entidades sociales.<\/p>\n<p>Por lo tanto, la esencia del Protocolo de Donostia ha sido poner en marcha un proceso entre agentes sociales, entidades y expertos con el objetivo de realizar un protocolo para garantizar la igualdad entre lenguas.<\/p>\n<p>La metodolog\u00eda para su elaboraci\u00f3n ha sido bastante simple, a pesar que el proceso ha resultado complicado, porque nuestro objetivo era reunir el mayor n\u00famero posible de opiniones de comunidades ling\u00fc\u00edsticas. El Comit\u00e9 Cient\u00edfico analiz\u00f3 los art\u00edculos de los siete \u00e1mbitos que recoge la Declaraci\u00f3n Universal de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos (Principios, Administraci\u00f3n P\u00fablica, Educaci\u00f3n, Socioeconom\u00eda, Onom\u00e1stica, Medios de Comunicaci\u00f3n y nuevas tecnolog\u00edas y Cultura) e identific\u00f3 todos los derechos que se recogen en la Declaraci\u00f3n.<\/p>\n<p>Bas\u00e1ndose en ese trabajo, decenas de agentes sociales realizaron aportaciones y propusieron las medidas necesarias para que se garanticen esos derechos, as\u00ed como indicadores para poder evaluar su cumplimiento.<\/p>\n<p>Esa ha sido la parte del proceso m\u00e1s enriquecedora. M\u00e1s de cien entidades de m\u00e1s de treinta lenguas realizaron aportaciones concretas, propusieron medidas concretas para la garant\u00eda de los derechos ling\u00fc\u00edsticos. Cada cual, desde su situaci\u00f3n, desde sus necesidades, pero con el mismo objetivo:definir la hoja de ruta para la garant\u00eda de los derechos ling\u00fc\u00edsticos de las personas de las comunidades ling\u00fc\u00edsticas minorizadas.<\/p>\n<p>Kontseilua recibi\u00f3 cientos de aportaciones que dej\u00f3 en manos del Comit\u00e9 Cient\u00edfico. El Comit\u00e9 le dio un punto de vista acad\u00e9mico al documento. Una vez terminado ese trabajo, se present\u00f3 un documento con 185 medidas.<\/p>\n<p>Una vez acordadas las medidas, el Comit\u00e9 Organizador defini\u00f3 los principios generales del documento. Son once los principios principales que centran el Protocolo: Derechos ling\u00fc\u00edsticos; discriminaci\u00f3n por raz\u00f3n de lengua; estatus de las lenguas: lenguas oficiales; legislaci\u00f3n; medidas correctoras; recursos; discriminaci\u00f3n positiva; principio de universalidad; oasis ling\u00fc\u00edsticos y memoria hist\u00f3rica.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de las medidas relacionadas con los principios generales, el Protocolo recoge las medidas de los \u00e1mbitos mencionados anteriormente.<\/p>\n<p>Sin lugar a dudas, a parte de la aportaci\u00f3n pr\u00e1ctica del Protocolo para la Garant\u00eda de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos, queremos recalcar una vez m\u00e1s que ha sido una propuesta realizada por y desde la sociedad civil y que uno de los objetivos principales del proceso ha sido presentar a las comunidades ling\u00fc\u00edsticas como sujeto del proyecto y reivindicar que sea la propia sociedad garante de una gesti\u00f3n ling\u00fc\u00edstica justa.<\/p>\n<p>Esos cientos de agentes sociales que trabajan desde las necesidades de las leguas, sin ninguna dependencia pol\u00edtica o institucional, son portavoces de millones de hablantes y precisamente ese es el punto fuerte del Protocolo para la Garant\u00eda de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos.<\/p>\n<p>Esa inmensa fuerza se vio reflejada en el acto realizado el 17 de diciembre en el palacio de congresos Kursaal de Donostia, en el acto de presentaci\u00f3n del primer grupo de agentes que firmaron el Protocolo. Grupo formado por m\u00e1s de cien agentes de m\u00e1s de treinta comunidades ling\u00fc\u00edsticas europeas y todos ellos van a convertirse en altavoces. Todas las entidades ser\u00e1n, seremos, altavoces para la construcci\u00f3n de una nueva Europa basada en el bienestar social, la convivencia y la paz.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Comit\u00e9 Cient\u00edfico<\/h2>\n<p><img class=\"wp-image-1023 alignleft\" src=\"https:\/\/protokoloa.eus\/wp-content\/uploads\/2015\/12\/slider9.jpg\" alt=\"slider9\" width=\"700\" height=\"235\" \/>El Comit\u00e9 Organizador nombr\u00f3 un Comit\u00e9 Cient\u00edfico para la ayuda en la elaboraci\u00f3n del Protocolo, compuesto por diecisiete expertos, intelectuales e investigadores, con experiencia en diversas disciplinas y provenientes de diversos \u00e1mbitos. Una de las funciones de este comit\u00e9 ha sido garantizar la incorporaci\u00f3n de todas las perspectivas en el Protocolo. La principal tarea del Comit\u00e9 Cient\u00edfico fue la realizaci\u00f3n de aportaciones cualitativas al Protocolo. Y es que un documento de este nivel ha de contar con un enfoque cient\u00edfico, para lo cual contar\u00e1 con la asistencia y asesoramiento de expertos de referencia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>MIEMBROS DEL COMIT\u00c9 CIENT\u00cdFICO<\/h3>\n<p><b>Alexandra B\u00fcchler<\/b>:\u00a0Directora de la plataforma\u00a0<i>Literature Across Frontiers<\/i>\u00a0(Literatura a trav\u00e9s delas fronteras y miembro de\u00a0<i>Culture Action Europa<\/i>\u00a0y de la Ejecutiva de la Asociaci\u00f3n de Traductores del Reino Unido. Perspectiva cultural\/literaria<\/p>\n<p><b>Dr Robert Dunbar<\/b>:\u00a0Profesor de la Universidad de Edimburgo. M\u00e1ster en Derecho. Experto en ga\u00e9lico escoc\u00e9s. Catedr\u00e1tico en Lengua, Literatura e Historia celtas. Oasis ling\u00fc\u00edsticos y perspectiva jur\u00eddica<\/p>\n<p><b>Ewa Chylinski<\/b>:\u00a0Tiflis, Georgia. Directora territorial del ECMI (Centro Europeo para las Cuestiones relacionadas con las Minor\u00edas) en el C\u00e1ucaso. Ha impulsado diversos programas en el seno de la OSCE. Perspectiva de Europa del Este, perspectiva de los agentes sociales<\/p>\n<p><b>Dr Mar\u00eda Pilar Garc\u00eda Negro<\/b>.\u00a0Profesora de la Universidad de A Coru\u00f1a. Miembro del Comit\u00e9 Cient\u00edfico de la Declaraci\u00f3n Universal de Derechos Ling\u00fc\u00edsticos, y una de sus redactoras.\u00a0 Perspectiva hist\u00f3rica.<\/p>\n<p><b>Johan H\u00e4ggman<\/b>:\u00a0Ex asesor de la Oficina Europea de Lenguas Minoritarias y asesor del Parlamento Europeo y de la Comisi\u00f3n Europea. Perspectiva de las instituciones europeas<\/p>\n<p><b>Elin Haf Gruffydd Jones<\/b>:\u00a0Profesora de Medios de Comunicaci\u00f3n e Industrias Creativas en la Universidad de Aberystwyth (Gales). Directora de Mercator, Instituto de Medios de Comunicaci\u00f3n, Lengua y Cultura. Perspectiva de medios de comunicaci\u00f3n y nuevas tecnolog\u00edas<\/p>\n<p><b>Dr Davyth Hicks<\/b>:\u00a0Secretario general de ELEN (Red Europea para la Igualdad entre las Lenguas) y director de Eurolang. Instituciones europeas y agentes sociales<\/p>\n<p><b>Dr I\u00f1aki Mart\u00ednez de Luna<\/b>:\u00a0Doctor en Sociolog\u00eda; profesor adjunto de la UPV desde 1989. Responsable del Gabinete de Prospecciones Sociol\u00f3gicas del Gobierno Vasco desde 1986<\/p>\n<p><b>Dr Conch\u00far \u00d3 Giollag\u00e1in<\/b>:\u00a0Profesor de Investigaci\u00f3n Ga\u00e9lica en la Universidad de las Highlands. Director de SOILLSE, Red Nacional de Investigaci\u00f3n para la Recuperaci\u00f3n de la Lengua y Cultura Ga\u00e9licas. Perspectiva jur\u00eddica, derechos humanos, oasis ling\u00fc\u00edsticos<\/p>\n<p><b>Miquel Strubell<\/b>:\u00a0Exdirector de la C\u00e1tedra de Multiling\u00fcismo Liguam\u00f3n-UOC. Ha trabajado como asesor para el Consejo de Europa. Profesor de Socioling\u00fc\u00edstica y Planificaci\u00f3n Ling\u00fc\u00edstica.<i>\u00a0<\/i>Perspectiva educativa, perspectiva de pol\u00edticas ling\u00fc\u00edsticas<\/p>\n<p><b>Dr Ferran Suay<\/b>:\u00a0Doctor en Psicolog\u00eda. Profesor de Psicobiolog\u00eda en la Universidad de Valencia. Miembro de la entidad Acci\u00f3 Cultural del Pa\u00eds Valenci\u00e0. Asertividad, empoderamiento de la ciudadan\u00eda, perspectiva psicol\u00f3gica.<\/p>\n<p><b>Dr I\u00f1igo Urrutia<\/b>:\u00a0Profesor de Derecho Administrativo en la Universidad del Pa\u00eds Vasco, su tesis doctoral llevaba por t\u00edtulo \u201cDerechos ling\u00fc\u00edsticos y sistema educativo\u201d. Perspectiva jur\u00eddica y del \u00e1mbito educativo, \u00e1mbito de los medios de comunicaci\u00f3n, \u00e1mbito socioecon\u00f3mico, derecho comparado.<\/p>\n<p><b>Dr Fernand de Varennes<\/b>: Uno de los m\u00e1s destacados expertos en derechos humanos de las minor\u00edas del mundo. Ha escrito sobre conflictos \u00e9tnicos, migrantes y otros muchos temas. Ha elaborad diversos informes para la ONU y para la UNESCO. Derechos humanos, derechos ling\u00fc\u00edsticos\u2026 Es una de las personas m\u00e1s reconocidas a nivel mundial en este \u00e1mbito.<\/p>\n<p><b>Dr Jaume Vernet<\/b>:\u00a0Catedr\u00e1tico en Derecho Constitucional en la Universidad Rovira i Virgili de Tarragona y miembro del Consejo de Garant\u00edas Estatutarias de Catalunya. En la actualidad, es uno de los principales expertos en el \u00e1mbito de la perspectiva jur\u00eddica en Catalu\u00f1a.<\/p>\n<p><b>Durk Gorter <\/b>Doctor en Ciencias Humanas por la Universidad de \u00c1msterdam. Experiencia investigadora de m\u00e1s de 30 a\u00f1os. \u00c1reas de investigaci\u00f3n: pluriling\u00fcismo en entornos educativos, comparaci\u00f3n entre las lenguas minorizadas de Europa, paisaje ling\u00fc\u00edstico en la escuela. Excatedr\u00e1tico en Socioling\u00fc\u00edstica del Frisio en la Universidad de \u00c1msterdam. Exresponsable del centro Ljouwert \/ Leeuwardeko Fryske Akademy<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Referencias<\/h2>\n<p>En marzo de 2015 el Comit\u00e9 Organizador estableci\u00f3 las referencias para la elaboraci\u00f3n del Protocolo. Tal y como venimos reiterando, la Declaraci\u00f3n Universal de Derechos Ling\u00fc\u00edsticos (1996) ser\u00e1 el marco de referencia que guiar\u00e1 este Protocolo. Sin embargo, cabe destacar que a la hora de concretar los indicadores de evaluaci\u00f3n uno de nuestros documentos de referencia ser\u00e1 el informe Vitalidad y peligro de desaparici\u00f3n de las lenguas publicado por la UNESCO en 2003 Adem\u00e1s de estos dos documentos, el Protocolo para la Garant\u00eda de los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos contar\u00e1 asimismo con los siguientes documentos y convenciones:<\/p>\n<p><strong>ORGANIZACI\u00d3N DE NACIONES UNIDAS\u00a0<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Declaraci\u00f3n Universal de Derechos Humanos (1948)<\/li>\n<li>Pacto Internacional de Derechos Civiles y Pol\u00edticos (1966)<\/li>\n<li>Pacto Internacional de Derechos Econ\u00f3micos, Sociales y Culturales (1966)<\/li>\n<li>Proclamaci\u00f3n de Teher\u00e1n (1968)<\/li>\n<li>Declaraci\u00f3n de los Derechos del Ni\u00f1o (1989)<\/li>\n<li>Declaraci\u00f3n sobre los Derechos de las Personas Pertenecientes a Minor\u00edas Nacionales o \u00c9tnicas, Religiosas y Ling\u00fc\u00edsticas. (1992)<\/li>\n<li>\u00a0Declaraci\u00f3n y Programa de Acci\u00f3n de Viena (1993)<\/li>\n<li>Declaraci\u00f3n sobre los Derechos de los Pueblos Ind\u00edgenas (2007)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>CONSEJO DE EUROPA<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Convenio para la Protecci\u00f3n de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (1950)<\/li>\n<li>Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992)<\/li>\n<li>Convenio Marco para la Protecci\u00f3n de Minor\u00edas Nacionales (1994)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>UNESCO\u00a0<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Declaraci\u00f3n Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural (2001)<\/li>\n<li>Convenci\u00f3n sobre la protecci\u00f3n y la promoci\u00f3n de la diversidad de las expresiones culturales (2005)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>OSCE. ORGANIZACI\u00d3N PARA LA SEGURIDAD Y COOPERACI\u00d3N EUROPEA<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Recomendaciones de la Haya relativas a los Derechos Educativos de las Minor\u00edas Nacionales (1996)<\/li>\n<li>Recomendaciones de Oslo relativas a los Derechos Ling\u00fc\u00edsticos de las Minor\u00edas Nacionales (1998)<\/li>\n<li>Recomendaciones de Lund sobre la Participaci\u00f3n Efectiva de las Minor\u00edas Nacionales en la Vida P\u00fablica (1999)<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>UNI\u00d3N EUROPEA<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Carta de Derechos Fundamentales de la Uni\u00f3n Europea<\/li>\n<li>Tratado de Lisboa<\/li>\n<li>Informe del Parlamento Europeo de 11 de septiembre de 2013<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>PEN INTERNATIONAL<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0Manifiesto de Girona sobre Derechos Ling\u00fc\u00edsticos<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>NPLD \u2013 RED PARA LA PROMOCI\u00d3N DE LA DIVERSIDAD LING\u00dc\u00cdSTICA<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>\u00a0Hoja de Ruta Para la Diversidad Ling\u00fc\u00edstica<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><div class=\"fusion-clearfix\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":7,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/13531"}],"collection":[{"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=13531"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/13531\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13532,"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/13531\/revisions\/13532"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/protokoloa.eus\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=13531"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}